Alle mexikanischen Slang-Begriffe, die Sie kennen müssen

Das mexikanische Spanisch ist voll von einer Menge Slang-Terminologie, die oft seltsame und verwirrende wörtliche Übersetzungen enthält. Wenn Sie jedoch neu in der Welt des mexikanischen Spanisch sind, müssen Sie diesen Leitfaden zu den wichtigsten Schimpfwörtern und Slang lesen, die Sie lernen sollten, bevor Sie das Land erkunden.

Güey

Dies ist das allgegenwärtigste Wort im alltäglichen mexikanischen Gespräch. Wenn Sie nur ein Stück mexikanischen spanischen Slang lernen möchten, lassen Sie güey derjenige sein. Am engsten übersetzt mit "Kumpel", werden Sie es hauptsächlich als wey (was übrigens so ausgesprochen wird) und nicht als güey sehen .

Bsp.: "Qué pedo, wey?" = 'Kumpel, was ist passiert?'

Pinche

Ein weiterer wichtiger Slang, den Sie aufgreifen sollten, ist die Prise. Die Übersetzung dafür ist nicht super fixiert, wird aber am häufigsten als Ersatz für "Ficken" verwendet, wenn auf eine Person oder Situation Bezug genommen wird.

Bsp.: "Mi pinche hermano le robó mi sueter." = 'Mein verdammter Bruder hat meinen Pullover gestohlen.'

Pendejo

Während Pendejo wörtlich "Schamhaar" bedeutet, wird es selten oder nie so verwendet. Vielmehr wird es hauptsächlich als stärkere Form des "Idioten" verwendet. Sie werden sicher hören, wie dieser während der Hauptverkehrszeit aus den Autofenstern geschrien wird. Ein ebenso großes Schimpfwort ist culero, was wörtlich "Arschloch" bedeutet.

Bsp.: "Eres tan pendejo." = 'Du bist so ein Arschloch.'

Verga

Während verga (ausgesprochen wie 'burger') ein allgemeiner Slangbegriff für 'penis' ist, kommt es auch in einigen regelmäßig verwendeten Phrasen vor, von denen die erste vales verga ist . Dies bedeutet mehr oder weniger "du bist nutzlos" (oder wörtlich "du bist einen Schwanz wert"). A la verga ist auch eine, auf die Sie achten sollten ; Wenn es als Ausrufezeichen verwendet wird, ist es eine Antwort auf einen Anruf, die Überraschung, Aufregung und sogar Wut gleichermaßen ausdrücken kann.

Bsp.: '¡A la verga! Gané la loteríá! ' = 'OMG! Ich habe im Lotto gewonnen!'

Keine Mames!

Keine Mames (bedeutet wörtlich "nicht saugen") ist eines der allgegenwärtigsten mexikanischen Schimpfwörter. Von Ausdruck von Überraschung und Schock bis hin zu Empörung bedeutet keine Mutter locker "kein verdammter Weg" oder "was zum Teufel". Wenn Sie in der Gegenwart von Ältesten sind, drückt der Zahmer, den keine Manches haben, das gleiche Gefühl aus. Oh, und Mamadas können sowohl "Blowjob" als auch "Bullshit" bedeuten.

Bsp.: '¡Keine Mames! Sohn unas mamadas. ' = 'Was zum Teufel! Das ist Blödsinn.'

Chingar

Chingar (Fick) ist schwierig in nur wenigen Zeilen zu erklären, da es vielleicht Mexikos vielseitigstes Verb ist. Es wird in Phrasen wie chinga tu madre ( fick dich selbst) bis chingadera (Müll im Sinne eines Objekts) verwendet. Es ist jedoch nicht immer negativ, da sich Chingonazo auf jemanden bezieht, der bewundernswert ist. Wir empfehlen, diese Anleitung zu lesen, um einen umfassenderen Überblick über die vielen, vielen Verwendungsmöglichkeiten von Chingar zu erhalten .

Bsp.: '¡Nein, ich chingues! Vete a la Chingada. ' = 'Fick nicht mit mir! Geh und fick dich. '

Chela & Cheve

Sowohl Chela als auch Cheve sind umgangssprachliche Begriffe für Bier. Sie können uns später für diesen Tipp danken. Andere ebenso wichtige Begriffe im Zusammenhang mit Bier sind Caguama (eine 1, 2-Liter-Flasche Bier), Six / Seis (buchstäblich nur ein Sixpack) und Pista ist das mexikanische Äquivalent eines generischen „Getränks“.

Bsp.: 'Vamos a la tienda para comprar la pista. ¿Quieren una caguama o un six de cheves? ' = 'Wir gehen in den Laden, um Getränke zu holen. Willst du eine Flasche Bier oder einen Sixpack? '

Crudo

Es erscheint angebracht, einen Crashkurs in Katervokabeln zu geben, während wir uns mit dem Thema befassen. crudo (wörtlich "roh") ist die mexikanische Version von resaca, was auf Englisch "Kater" bedeutet. Wenn Sie jedoch immer noch die Wirkung des Alkohols spüren, sind Sie höchstwahrscheinlich pedo (wörtlich "Furz") oder "betrunken".

Bsp.: '¡Estoy bien pedo! Estaré muy crudo mañana. ' = 'Ich bin so betrunken! Ich werde morgen verkatert sein. '

Fresa & Naco

Fresa bedeutet Erdbeere, oder? Nun ja, Fresa ist buchstäblich eine Erdbeere, aber in Mexiko kann eine Person auch Fresa sein. Jemanden eine Fresa zu nennen bedeutet oft, dass er ein bisschen überfordert oder schlau ist und im Allgemeinen auch gut dran ist. Der Gegensatz zu Fresa wird oft als Naco oder "klebrig" angesehen.

Bsp.: 'Ella es muy fresa, ¿verdad?' = 'Sie ist ein bisschen festgefahren, oder?'

¡Órale!

Aufgrund der sehr unterschiedlichen Kontexte, in denen es verwendet werden kann, fast unübersetzbar, kann órale als Interjektion von Ermutigung, Ausdruck von Schock, Überraschung oder Aufregung verwendet werden - selbst die Zustimmung zu einer Aussage kann durch die rechtzeitige Verwendung des Wortes órale kommuniziert werden.

Bsp.: "Vamos a la Fiesta?" "Sí, órale, vámonos." = 'Gehen wir zur Party?' "Ja, klar, lass uns gehen."

Ein Poco!

Das ist komisch. Versuchen Sie, es direkt zu übersetzen, und Sie werden feststellen, dass es "ein wenig" bedeutet. Ein Poco, der als Ausrufezeichen verwendet wird, ist jedoch vergleichbar mit "wirklich?!" oder "du sagst nicht!" auf Englisch, in einem überraschten Kontext. Geben Sie einen Poco! Ein Wirbel, wenn dir das nächste Mal jemand schockierende Neuigkeiten über saftigen Klatsch gibt.

Bsp.: '¿Te dieron el trabajo? ¡Ein Poco! ' = 'Hast du den Job?! Auf keinen Fall!'

Chido & Padre

Wenn Sie mit Peninsula Spanish oder eher Spanisch aus Spanien vertraut sind, wissen Sie wahrscheinlich, dass Guay "cool" bedeutet. Nun, wenn Sie in Mexiko Guay sagen, werden Sie vielleicht ein paar lustige Blicke bekommen - bleiben Sie stattdessen bei der Bezeichnung Chido und Padre, und Sie werden sich perfekt einfügen!

Bsp.: "Ja, que chida estuvo la película!" = 'Der Film war so cool!'

Ein Huevo!

Man könnte denken, dass diese Umgangssprache etwas mit Eiern zu tun hat, da sie das Wort huevo (Ei) enthält. Ein Huevo (üblicherweise ein Webo ) bedeutet jedoch tatsächlich "Hölle, ja!" In ähnlicher Weise bedeutet Hueva Faulheit, ebenso wie Floja, und ein Huevón ist eine faule Person.

Bsp.: "Tengo mucha hueva, ya no quiero salir." = 'Ich fühle mich faul, ich möchte jetzt nicht ausgehen.'

¿Qué pedo? & ¿Qué onda?

Wörtlich übersetzt zu "welcher Furz?" und 'welche Welle?' jeweils ¿qué pedo? Und ¿qué onda? sind Fragen, die Sie in Mexiko ständig hören werden. Während beide "Was ist los?" Meinen, ist qué pedo? ist vielleicht etwas anklagender als ¿qué onda?, was einen freundlicheren Ton hat. Ebenso bedeutet es, wenn jemand buena onda oder buen pedo ist, dass er nett ist.

Bsp.: "Qué pedo, wey?" = 'Was ist los, Kumpel?'

Cuate, Compa, Cabrón & Carnal

Wir haben diese vier Sätze zusammengefasst, da ihre Bedeutungen etwas ähnlich sind. Die Tatsache, dass sie alle mit 'c' beginnen, war ein glücklicher Zufall! Cuate ist Slang für "Freund", ebenso wie Compa, Carnal und Cabrón. Sie werden in unterschiedlichem Maße verwendet, je nachdem, in welchem ​​Teil von Mexiko Sie sich befinden, und Cabrón kann manchmal auch als Beleidigung verwendet werden. Kontext ist alles!

Bsp.: "Es mi compa, mi carnal - ¡lo quiero!" = 'Er ist mein Freund - ich liebe ihn!'

Madre

Madre (wörtlich "Mutter") ist wie Chingar eines der Wörter, die in allen Arten von Phrasen verwendet werden. Von der Beschreibung von etwas als con madre (großartig) bis hin zu der Aussage, dass ich etwas vale madre (ich scheiße nicht) gibt es endlose Slangbegriffe, die "Mutter" als Beleidigung verwenden. Eine umfassende Anleitung finden Sie hier.

Bsp.: '¡Estuvo a toda madre!' = 'Es war großartig!'

Neta

Neta, ein im mexikanischen Slang häufig verwendeter Begriff, bedeutet grob "Wahrheit" oder "wirklich?!" wenn als Ausrufezeichen verwendet. Angenommen, jemand gibt Ihnen wirklich großartigen Klatsch. eine weit aufgerissene ¿neta? würde für die ideale Antwort sorgen.

Bsp.: 'Oí que estás embarazada. "Es neta?" = 'Ich habe gehört, Sie waren schwanger. Ist es wahr?'

Gacho

Gacho wird in ganz Mexiko verwendet und ist so ziemlich so, als würde man sagen, etwas sei "schlecht" oder "nicht cool". Zum Beispiel können Menschen Gacho sein, ebenso wie weniger als ideale Situationen.

Bsp.: '¡No Seas Gacho!' = 'Sei nicht schlecht / gemein!'

Wenn Ihnen all diese Begriffe nicht genug waren und Sie immer noch in der Stimmung sind, einen hyperlokalen Chilango- Slang (Mexiko-Stadt) zu lernen, empfehlen wir Ihnen, dem Chilanga Banda im Café Tacuba zuzuhören!

 

Lassen Sie Ihren Kommentar