Die arabische Sprache kann sehr farbenfroh und lebendig sein, was zu wunderschönen Gedichten, Romanen und Geschichten geführt hat. Aber mit dem Wachstum der eleganten Literatur steigt auch ein beliebter und lustiger Bereich von Schimpfwörtern und -phrasen. Arabisch hat einige der farbenfrohsten und scheinbar unauffindbarsten Möglichkeiten, jemanden oder etwas zu beleidigen. Ohne weiteres sind hier die lustigsten Möglichkeiten, Ihr Arabisch aufzupeppen.
Chelb
Als eine der bekanntesten Beleidigungen bedeutet dies einfach "Hund". Für Araber ist dies jedoch eines der beleidigendsten Dinge, eine Person anzurufen, und Sie werden höchstwahrscheinlich Zeuge eines Kampfes, wenn jemand tatsächlich als „Chelb“ bezeichnet wird.

Ibn al Kalb
Das bedeutet „Sohn eines Hundes“ und ähnelt dem Nennen eines Hundes, nur dass Sie jetzt auch die Familie beleidigt haben. Sagen wir einfach, wenn es etwas Schlimmeres gibt, als jemanden einen Hund zu nennen, dann ist es das.
Hemar
Eine weitere Beleidigung, die einfach der Name eines Tieres ist, bedeutet "Esel" oder "Esel". Englisch hat auch eine ähnliche Beleidigung, und dieses Schimpfwort wird verwendet, um jemanden zu nennen, der in etwas dumm oder inkompetent ist.
Allah Yakhthek
Dieser Satz bedeutet "Möge Gott deine Seele nehmen", was im Grunde bedeutet, dass sie hoffen, dass diese Person dann und dort stirbt. Während es wie eine friedliche Sache klingt, zu sagen, wenn jemand tatsächlich sterben wird, ist diese Beleidigung wegen ihrer trockenen und sarkastischen Untertöne ziemlich lustig.
Ya Gazma
Am häufigsten im ägyptischen Dialekt verwendet, aber überall verstanden, nennt man einfach jemanden einen Schuh. Für Araber kann nichts erniedrigender sein als der Boden eines schmutzigen Schuhs, und Sie werden bei hitzigen Auseinandersetzungen oder Kämpfen viel „ya gazma“ hören.

Kol Khara
Wörtlich bedeutet dieser Satz „Scheiße essen“, aber auch „halt die Klappe“. Er wird häufig verwendet, um jemandem zu sagen, er solle aufhören zu nörgeln oder nervig zu sein. Indem sie jemandem sagen, er solle es „essen“, sagen sie im Wesentlichen jemandem, dass sie lieber ihren Mund voller Mist sehen würden, als ein anderes Wort von ihnen zu hören!
Ya Khara
Ein weiteres Schimpfwort, das sich um das Wort „Scheiße“ dreht. Dieses Wort nennt im Grunde jemanden „mein Stück Scheiße“. Dieses Wort ist sowohl lustig als auch erniedrigend, und viele junge Araber verwenden es während eines witzigen Gesprächs.
Gawad
Dieses Wort wird verwendet, um Männer zu beleidigen, und es bedeutet im Grunde, dass jemand ein „Zuhälter“ ist. Es spielt keine Rolle, worum es in dem Argument geht. Wenn jemand Sie auf Arabisch als Zuhälter bezeichnet, ist dies eines der beleidigendsten Dinge, die man nennen kann.
Tah-hathek
Grundsätzlich bedeutet dies: "Möge all dein Glück weggenommen werden". Dies ist ein weiterer lustiger Satz, den hauptsächlich ältere Männer im irakischen Arabisch verwenden, der aber fast überall sonst verstanden wird. Dieser Satz wird hauptsächlich in passiv aggressiven Situationen verwendet, in denen Sie, anstatt sich zu streiten oder mit jemandem zu tun, der nervt, einfach wünschen, dass all sein Glück weg ist.

Tozz Feek
Dies bedeutet wörtlich „Scheiß auf dich“ und ist ein starkes arabisches Schimpfwort, das direkt auf den Punkt kommt. Obwohl es aufgrund seines vulgären Klangs möglicherweise nicht so häufig verwendet wird wie einige andere Schimpfwörter, ist es dennoch eines dieser arabischen Wörter, die äußerst anschaulich sind und nur von den heißköpfigsten verwendet werden.
Telhas Teeze
Die englische Übersetzung bedeutet im Wesentlichen "Küss meinen Arsch". Dieses Wort wird fast im selben Kontext wie das englische verwendet. wenn es dir egal ist, was die andere Person von dir hält und du ihnen sagen willst, dass sie gehen sollen. Dieses Wort ist auf Arabisch etwas vulgärer, weil es so grafisch sein kann, daher wird es nicht so häufig verwendet, obwohl es, wenn es ist, direkt auf den Punkt kommt.
El'an Abook
Dieser Satz bedeutet "Möge dein Vater verflucht sein" und ist wahrscheinlich eine der beleidigendsten Möglichkeiten, jemanden in einen Kampf zu verwickeln. Da der Vater normalerweise der Ernährer in einer traditionellen arabischen Familie ist, verurteilen Sie durch Verfluchen des Vaters im Grunde die ganze Familie… nette Beleidigung, richtig?
Abu Reiha
Dies bedeutet wörtlich „der Vater stinkender Gerüche“ und ist eine Beleidigung, die bedeutet, dass jemand böse riecht (oder handelt). Araber, die alles lieben, was parfümiert und erzürnt ist, beleidigen sich gerne gegenseitig mit einer der schlimmsten Behauptungen: dass du schlecht riechst!

Lassen Sie Ihren Kommentar